穿孔!
「穿孔(せんこう)」:あなをあけることなのですが、
「あなをあける」を漢字でどう書けばいいの?っと悩んでしまいます。
あな:穴、孔 …候補はこの二文字
あける:開ける、空ける、明ける …この三つが候補
近所にある金属加工屋さんは「穴明」を採用。
別のところは「孔明」を使っています。
↑ これは音読みでしょうね、きっと。
Yahoo辞書だと、『金を使い込む。欠損を生じさせる。…』となっていて、
ドリルなどでほんとうに穴をあけることが記されていません。
|
2009年7月21日 09時14分
|
記事へ |
コメント(9) |
トラックバック(0) |
|
・サイエンス |
トラックバックURL:http://blog.zaq.ne.jp/igarage/trackback/1660/
※ブログ管理者が承認するまで表示されません
TTY-33やミニコンに使っていた「穿孔テープ」を思い出しました。
IBM80桁カードは「カード穿孔機」を使ってあけてました。
こちらは「穿孔カード」とは余り言わなかったような。
昔を思い出しました。 それでは、失礼します。
ひょっとして、釣られました?
のですが、電話してお店の読み方を聞いてみますか?
「あなあけ」ですかって。
でも、麻雀→中国→三国志→諸葛孔明と言う単純な図式だと思うんですけどね。(笑)
・atokのご託宣によりますと「あける」は開ける以外は間違いと思います(明は夜が「明ける」(新しい一日・一年が始まる)、空は家を「空ける」(空にする…でも意味は違うが明け渡すという用法もある))。
・あなについては諸説あるみたい。一般的には貫通してる(孔)かしてない(穴)か、かな。でもあなって漢字いっぱいありますね。
http://detail.chiebukuro.yahoo.co.jp/qa/question_detail/q1323618673
http://www.nc-net.or.jp/morilog/m133293.html
他にも検索するといろいろ出てきますね。「あける」は漢字で表記しないというご意見もあるようです。(実は小生も漢字に少し違和感があったので、いつもひらがなでした)
当用漢字が厳しいころは,孔は(コウ)と読むだけで,使えませんでしたが,穴は 土に掘ったアナのように底のあるもの,我々のメシの種は,正確にきれいに揃って貫通したアナ(孔)でなければなりませんでした。
あける もいろいろありますね。昨日は,私の BLOG で,変わる・代わる・替わる・換わる の使い方に悩みました。Hi
電鉆 で電動ドリルを意味するそうで。この文字、日本語で何と読むか小生には分かりません。ツェン とのことですから セン なんでしょうか。
ちなみに貫通してないあなは「穴」で通じるがほとんど使わず、「凹」かなぁ、なんだそうで。
彼ももう日本へ来て10年になりますので、あくまでも話のネタ程度にお願いいたします。
貫通してなくって凹んでいるのは別物っと。
なるほど。