ニックネーム: 居酒屋ガレージ店主
★ZAQのBlogari停止のため、あれこれ「データ吸い出し」対策しています。 新規記事はとりあえず停止。 コメント書き込みはまだ有効です。 (JH3DBO 下間憲行)
2005年09月24日(土)
中国で「の」
こちらでもリンクしていますブログ「shirouの現実touhi [更新]」さんの9月21日の記事
http://blog.zaq.ne.jp/shirou/article/161/
に書いてあった中国での「の」の話。
上海みやげの包装に発見しました。

いやぁ、日本語の「の」が海外進出、こんなことってあるものなのですね。


2005年9月24日 11時36分 | 記事へ | コメント(4) | トラックバック(0) |
| ・ホームページやブログにパソコン |
トラックバックURL:http://blog.zaq.ne.jp/igarage/trackback/178/
※ブログ管理者が承認するまで表示されません
あ。「の」の話題がなければ、見過ごしそうですね。
shirouさん、コメントどうも!
ガレージに出入りしている面々、皆、この「の」に不思議がっています。
いったい何なのでしょうね。

ガレージ仲間の奥さまに、中国の方がおられますので
http://blog.zaq.ne.jp/igarage/article/9/
情報を仕入れておきます。

「正宗」という文字と,場所が場所だけに,てっきり お酒のラベル と思いこんでしまいましたよ。Hi

「の」は,中国語で「的」なんですね。

ATJ のもとの職場は,中国語で書くと「開発中心」中心 → センター などは分かりやすいですね。昨日も 北京にある CRT 工場の社内新聞を職場の掲示板で見ていたのですが,同じようにほとんど内容を汲みとれなくても英語語やドイツ語の社内新聞より,何となく分かる感じ(漢字)がします。もちろん「的」が随所に見られました。
の=「的」、了解です。
なるほどなぁ。
コメントを記入  
お名前(必須)
 
パスワード:
 
メール:
 
URL:
 
非公開:  クッキーに保存: 
※非公開にチェックを入れると、管理者のみにコメントが届きます。
ブログの画面には表示されません。
captcha


※画像に表示されている文字を入力してください(半角・大文字/小文字の区別なし)。
文字が読みづらい場合はこちらをクリックしてください。
小文字 太字 斜体 下線 取り消し線 左寄せ 中央揃え 右寄せ テキストカラー リンク