「昭和戦争」って
今朝、ネットのニュースで見た表現に違和感。
※機雷不発弾?住宅街で処理作業…千人が一時避難(読売新聞)
読売新聞2010年12月5日(日)19:04
新潟市北区川西の住宅街で5日、昭和戦争中の不発弾の
撤去作業が行われ、周辺住民約1000人が一時避難した。
=========================
この「昭和戦争」って、いったい… ???
新聞社、いつからこんな表現を使うようになったん?
とりあえずWikipediaを見てみると…
※昭和戦争 - Wikipedia:
『昭和戦争(しょうわせんそう)は、「満州事変」「日中戦争」
「太平洋戦争」という呼称に代わるものとして、読売新聞が提唱
する呼称である。』
へ〜。 です。 読売新聞、読まないからねぇ。
知りませんでした。
でも、昭和というと朝鮮戦争もベトナム戦争も入ってしまいそう。
それに、「機雷不発弾」っていう表現もねぇ。
「不発機雷」でいいんじゃないの。
|
2010年12月6日 09時02分
|
記事へ |
コメント(2) |
トラックバック(0) |
|
・あれこれ |
トラックバックURL:http://blog.zaq.ne.jp/igarage/trackback/2192/
※ブログ管理者が承認するまで表示されません
それに「機雷」というのは,艦船に対するもので,まぁベトナムあたりでもないから「地雷」もオカシイですね。B29 あたりが投下した爆弾のうち「不発弾」ではないのですかね。
新聞たるものが,勝手に用語を作ったり,間違った表現をするとは。ネウチが下がります。
誤って地上に落ちた。てなことかと推測しています。
米軍が落とした機雷、むちゃくちゃイケズな構造だったと聞いています。
通る船の数を数えていて、最初は爆発せずに何度目かでドカン。