「まわりふきん」類似品名
出た〜〜〜。
「なんぎさん」からのお土産です。
昔、仕事で上海に行った時に見つけたものだそうです。
わざわざガレージまで届けてくれました(襲撃だぁ!)
はい、大きな声でカナの商品名を読んでみましょう。
『リルトピナッツ』 !!??
なんじゃぁ、これは?
「リルトピ・ナッツ」なのか? 「リルト・ピナッツ」なのか? 「リル・トピナッツ」?
なんぎさんが持ってきてくれた時は開封されていませんでした。
で、ガレージ仲間が無理やり中身を出して食べてしまったのです。
ごらんのように中身は「ピーナッツ」です。
印刷された日付があやしいでしょう。
「食べれる・食べれる!」と開封して試食。
「なんかしけている(=しめった感じ)なぁ」っということでした。
しっかり私も食べてみましたけど。
「塩味ピーナッツ」、そう「リルト」は「ソルト」。
日本語のカタカナ、外国の人には難しいのでしょうね。
長音「ー」は、「・」と同じように略すも可と考えたのでしょうか。
|
2006年3月2日 07時53分
|
記事へ |
コメント(2) |
トラックバック(0) |
|
・撃墜マーク |
トラックバックURL:http://blog.zaq.ne.jp/igarage/trackback/327/
※ブログ管理者が承認するまで表示されません
まぁ、日本人も下手に英語表記をまねたりして本国では意味の通じない言葉を平気で使っていますので、どちらもどちら・・でしょう。