ニックネーム: 居酒屋ガレージ店主
★ZAQのBlogari停止のため、あれこれ「データ吸い出し」対策しています。 新規記事はとりあえず停止。 コメント書き込みはまだ有効です。 (JH3DBO 下間憲行)
2006年05月23日(火)
上海から来た「UFO」
上海からやってきました。
やきそばUFOとカップヌードル。 「(R)」ですな。
ちゃんと「日清」製ですが上海で作られたものだそうです。



UFOは2種類。





「野菜多め」と書かれているのでしょうか。



ただ・・・「UFOのソースが日本人には合わない」という評判でして、食すのにちょっと勇気がいりそうです。

このカップヌードルは普通の味だそうです。



成分表を見ると、なんかわからん品名が記されています。



「淀粉」ってなに?
「猪肉」は豚かな?
「面」は「麺」を略してるのでしょうね。

2006年5月23日 08時15分 | 記事へ | コメント(1) | トラックバック(0) |
| ・撃墜マーク |
トラックバックURL:http://blog.zaq.ne.jp/igarage/trackback/399/
※ブログ管理者が承認するまで表示されません
淀粉は「淀む」→「澱む」なので日本では澱粉(でんぷん)の事です。
猪肉はご推察の通り豚肉です。本土では「麺」は「面」と表記します。
その他は以下の通り
墨魚:いか(烏賊)
?蟹柳:カニカマ(カニ足のコピー)
炭酸钾:炭酸カリウム(多分、鹹水(かんすい)として)
ベータカロチンとビタミンE

食べ物は想像しやすいので日本語と中国語の対比には、よい教材になりますね。
コメントを記入  
お名前(必須)
 
パスワード:
 
メール:
 
URL:
 
非公開:  クッキーに保存: 
※非公開にチェックを入れると、管理者のみにコメントが届きます。
ブログの画面には表示されません。
captcha


※画像に表示されている文字を入力してください(半角・大文字/小文字の区別なし)。
文字が読みづらい場合はこちらをクリックしてください。
小文字 太字 斜体 下線 取り消し線 左寄せ 中央揃え 右寄せ テキストカラー リンク