ニックネーム: 居酒屋ガレージ店主
★ZAQのBlogari停止のため、あれこれ「データ吸い出し」対策しています。 新規記事はとりあえず停止。 コメント書き込みはまだ有効です。 (JH3DBO 下間憲行)
2015年09月03日(木)
スーパー玉出の1円タオル…英語版まわりふきんかも
スーパー玉出の「1000円買ったら1円」での商品、
ついつい買ってしまいます。

その中での大ヒット、やっぱしまわりふきんでしょね。

で、先日は、こんなタオルが出ていたのです。





まわりふきんのように日本語じゃありませんが、
この英語、ちょいと気になるのです。

・拡大↓


もうひとつ


気になる単語が出現しています。
  「water-abscrbent
  「wipe away the slurrv
  「froduct of honor」

まわりふきんの、とっぴょうしもない日本語訳じゃなく、
これは単にスペルのミスのようです。


英語に慣れた人に聞きたいです。
読んでいてこんな単語が出現したとき、直ちに脳内で正
しい文字に変換されるのでしょうか?
それとも、違和感を持ったまま、「何?」っと考えて
しまうのでしょうか?



2015年9月3日 09時24分 | 記事へ | コメント(1) | トラックバック(0) |
| ・地域/猪飼野/ご近所/路上観察/昔話 |
トラックバックURL:http://blog.zaq.ne.jp/igarage/trackback/4225/
※ブログ管理者が承認するまで表示されません
 私は間違い探しをやってしまう方なので、「読めない」に属します。

以前、こんな話題が飛び交ったことがありました:
http://d.hatena.ne.jp/yanoz/20090512/p1
コメントを記入  
お名前(必須)
 
パスワード:
 
メール:
 
URL:
 
非公開:  クッキーに保存: 
※非公開にチェックを入れると、管理者のみにコメントが届きます。
ブログの画面には表示されません。
captcha


※画像に表示されている文字を入力してください(半角・大文字/小文字の区別なし)。
文字が読みづらい場合はこちらをクリックしてください。
小文字 太字 斜体 下線 取り消し線 左寄せ 中央揃え 右寄せ テキストカラー リンク